《炼金术士》
发布时间:2022-03-02 16:50:00 点击次数:66 文章作者:
——寓言式小说名。保罗·科而贺(Paulo Coelho)用西班牙语作。书名《El Alquimista: Una Fabula Para Seguir Tus Suenos》。至2004年,在世界各地总计已有超过40个译本。该书的英语译本将书名译作The Alchemist: A Fable About Following Your Dream(炼金术士:一个有关追随你的梦想的寓言)。1997年先行出版的台北中国时报版将原书副题易为正题为《牧羊少年奇幻之旅》,译者为周惠玲;之后上海译文孙成敖的译本则分别以《牧羊少年奇幻之旅》(2001)和《炼金术士》之名印行。西班牙少年圣狄雅各,因为喜欢旅行,去做了牧羊人;他又放弃了羊群,去追寻他所梦见过两次的金字塔附近的宝藏。其间,他从西班牙最南端的台里发(Tarifa)渡海,去了非洲。在北非摩洛哥的丹吉尔(Tangier),他被小偷掠走钱财,他学会了阿拉伯文,他为一位永远把朝圣麦加放在心底而不去实现的水晶商人创造性地工作了十一个月又九天,他加入了横越撒哈拉的商队,碰到了一位一心求教炼金术士的英国人。在住著炼金术士的费奥姆(Al-Fayyum)绿洲,少年遇见汲水少女法谛玛,一见钟情。商队因部落战争而停滞,少年预言了军队对绿洲的突袭,被聘为绿洲参事,而炼金术士促其随即重新踏上寻宝之途。途中,他们被军队所掳,炼金术士以少年的钱财为他赢得三天的时间,少年在与沙漠、风与太阳的对话中,接触了天地之心,也如愿脱身。少年到了吉萨(Giza),见识了金字塔的壮美,部族战争的难民又一次夺去他的金子,临了,难民老大却说了自己重复做过的一个梦:宝藏就在少年曾经发梦的那座废弃教堂里。